Письменный перевод, выполненный нашими переводчиками, может быть заверен нотариально или печатью бюро переводов. Для заверения уже имеющегося у Вас перевода необходимо сначала заказать услугу проверки его правильности.
1000 ₽ Нотариальное заверение перевода
100 ₽ Заверение перевода печатью компании
Нотариальное заверение перевода требуется для предоставления документов в официальные органы Российской Федерации и зарубежья. Дипломированный переводчик знакомится с документом, переводит его и ставит подпись в присутствии нотариуса. Нотариус удостоверяет личность переводчика и подтверждает его квалификацию на основании диплома. Перевод сшивается либо с копией, либо с оригиналом документа. Так перевод обретает юридическую силу.
Нотариальное заверение перевода заказывают компании, которые сотрудничают с иностранными фирмами, и физические лица. Компаниям может понадобиться перевод и заверение договоров, отчётов, деклараций, судебных и других документов. Частным лицам — паспортов и свидетельств, документов паспортных служб, образовательных, медицинских и иных документов.
Документ, заверенный печатью компании, оформляется и сшивается так же, как заверенный у нотариуса, только вместо подписи переводчика и печати нотариуса ставится подпись директора и печать бюро переводов.
Заверение перевода печатью компании подтверждает, что перевод прилагаемого документа является верным, точным и полным, а также доказывает, что перевод выполнен не заинтересованным лицом самостоятельно, а независимым третьим лицом.
— для предоставления в таможенные органы;
— для оформления виз в различные страны;
— для провоза медикаментов на борту самолёта;
— для страховых компаний;
— для подтверждения командировочных расходов;
— для других целей.
Представим: вам потребовалось предъявить документы за границей. Вы обращаетесь в бюро переводов, чтобы перевести и заверить их у нотариуса. Что вас ожидает?
Не удивляйтесь: сначала в бюро переводов снимут копию с документа, а копию заверят у нотариуса. Перевод выполняется с уже заверенной копии документа. Заверение копии документа и заверение перевода — разные нотариальные процедуры, которые оплачиваются отдельно.
Обратите внимание: за границей вам может понадобится и перевод нотариальной надписи на оборотной стороне документа. Надпись на русском языке сообщает, что перевод выполнен дипломированным переводчиком и что нотариус подтверждает подлинность подпись переводчика. Возникали ситуации, когда верно переведённый и оформленный документ за границей не принимали только потому, что нотариальная надпись была только на русском языке, и приходилось срочно переводить ее за границей. Поэтому не оставляйте без внимания этот момент. В «Бюро переводов «Полиглот» мы можем сразу заверить нотариальную надпись на русском языке и перевести её на иностранный язык. Но необходимо обратить внимание на тот факт, что при проведении данной процедуры документ будет действителен заграницей, но не пригоден для предъявления в официальные органы Российской Федерации, сделать с такого документа нотариально заверенную копию также, увы, будет невозможно. Данное требование связано с тонкостями закона о нотариате РФ.
Если вы хотите предоставить иностранные документы в российские организации, последовательность процедур будет несколько иная. Сначала выполняется перевод документа и заверение перевода нотариусом, затем, в случае необходимости, с документа снимается и заверяется копия. В России один государственный язык, поэтому согласно закону РФ и нотариальному кодексу нотариус удостоверяет подлинность копии только с документа на русском языке.
Важные примечания:
Называем реальные сроки. Перевод и заверение стандартного документа мы выполним
за
Предлагаем адекватные цены. Рассчитываем точную стоимость в зависимости от сложности перевода. Мы не делаем «дешево и сердито», в то же время вам не придётся переплачивать. Стоимость заказа соответствует сложности и качеству работы
Заботимся об удобстве клиента. У нас вы сможете:
— заказать перевод лично или онлайн;
— оплатить перевод удобным для вас способом — наличным и безналичным расчётом;
— получить скидку 50% на первый час парковки.
С оригиналом перевод сшивается в том случае, если его можно без труда получить повторно (справка из банка, согласие на выезд ребёнка за границу и другие).
При заверении перевода личных документов (паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, трудовые книжки и другие) перевод сшивается с копией документа.
Если вы хотите, чтобы ваши документы точно перевели и правильно заверили, обращайтесь в Бюро переводов «Полиглот».