Переводим и заверяем у нотариуса или печатью нашей компании

Письменный перевод, выполненный нашими переводчиками, может быть заверен нотариально или печатью бюро переводов. Для заверения уже имеющегося у Вас перевода необходимо сначала заказать услугу проверки его правильности.

Стоимость заверения перевода за документ

1000 ₽ Нотариальное заверение перевода

100 ₽ Заверение перевода печатью компании

Языки и стоимость перевода +

Наименование языка
С иностранного на русский язык, стоимость за стандартную страницу*
С русского языка на иностранный, стоимость за стандартную страницу*
Устные переводы, 1 час
Язык
На русский
С русского
Устно, 1 час
Английский
от 390р.
от 430р.
по запросу
Испанский
от 530р.
от 630р.
по запросу
Немецкий
от 530р.
от 630р.
по запросу
Французский
от 530р.
от 630р.
по запросу
Греческий
от 840р.
от 950р.
Итальянский
от 840р.
от 950р.
Нидерландский (Голландский)
от 840р.
от 950р.
Португальский
от 840р.
от 950р.
Турецкий
от 840р.
от 950р.
Албанский
от 840р.
от 950р.
Болгарский
от 840р.
от 950р.
Польский
от 840р.
от 950р.
Сербский
от 840р.
от 950р.
Словацкий
от 840р.
от 950р.
Словенский
от 840р.
от 950р.
Хорватский
от 840р.
от 950р.
Чешский
от 840р.
от 950р.
Скандинавия
от р.
от р.
Румынский
от 840р.
от 950р.
Венгерский
от 840р.
от 950р.
Датский
от 840р.
от 950р.
Норвежский
от 840р.
от 950р.
Финский
от 840р.
от 950р.
Шведский
от 840р.
от 950р.
Украинский
от 530р.
от 630р.
по запросу
Узбекский
от 530р.
от 630р.
по запросу
Казахский
от 530р.
от 600р.
Киргизский
от 530р.
от 600р.
Молдавский
от 530р.
от 600р.
Азербайджанский
от 840р.
от 950р.
Армянский
от 840р.
от 950р.
Белорусский
от 525р.
от 600р.
Грузинский
от 840р.
от 950р.
Латышский
от 840р.
от 950р.
Литовский
от 840р.
от 950р.
Таджикский
от 840р.
от 950р.
Туркменский
от 840р.
от 990р.
Эстонский
от 840р.
от 990р.
Китайский
от 490р.
от 580р.
по запросу
Корейский
от 680р.
от 740р.
по запросу
Японский
от 540р.
от 630р.
по запросу
Тайский
от 1160р.
от 1260р.
по запросу
Индонезийский
от 1160р.
от 1260р.
по запросу
Вьетнамский
от 1160р.
от 1260р.
по запросу
Тайваньский
от 600р.
от 800р.
Иврит
от 1160р.
от 1260р.
Арабский
от 1160р.
от 1260р.
Малайский
от 1160р.
от 1260р.
*Стоимость указана за стандартную страницу, равную 1800 знаков с пробелами, текстов общей тематики

Нотариальное заверение перевода и заверение печатью компании: в чём разница?

Нотариальное заверение перевода требуется для предоставления документов в официальные органы Российской Федерации и зарубежья. Дипломированный переводчик знакомится с документом, переводит его и ставит подпись в присутствии нотариуса. Нотариус удостоверяет личность переводчика и подтверждает его квалификацию на основании диплома. Перевод сшивается либо с копией, либо с оригиналом документа. Так перевод обретает юридическую силу.

Нотариальное заверение перевода заказывают компании, которые сотрудничают с иностранными фирмами, и физические лица. Компаниям может понадобиться перевод и заверение договоров, отчётов, деклараций, судебных и других документов. Частным лицам — паспортов и свидетельств, документов паспортных служб, образовательных, медицинских и иных документов.

Документ, заверенный печатью компании, оформляется и сшивается так же, как заверенный у нотариуса, только вместо подписи переводчика и печати нотариуса ставится подпись директора и печать бюро переводов.

Заверение перевода печатью компании подтверждает, что перевод прилагаемого документа является верным, точным и полным, а также доказывает, что перевод выполнен не заинтересованным лицом самостоятельно, а независимым третьим лицом.

Заверение перевода печатью компании требуется:

— для предоставления в таможенные органы;
— для оформления виз в различные страны;
— для провоза медикаментов на борту самолёта;
— для страховых компаний;
— для подтверждения командировочных расходов;
— для других целей.

Переводим и заверяем у нотариуса

С русского на иностранный язык +

Представим: вам потребовалось предъявить документы за границей. Вы обращаетесь в бюро переводов, чтобы перевести и заверить их у нотариуса. Что вас ожидает?

Не удивляйтесь: сначала в бюро переводов снимут копию с документа, а копию заверят у нотариуса. Перевод выполняется с уже заверенной копии документа. Заверение копии документа и заверение перевода — разные нотариальные процедуры, которые оплачиваются отдельно.

Обратите внимание: за границей вам может понадобится и перевод нотариальной надписи на оборотной стороне документа. Надпись на русском языке сообщает, что перевод выполнен дипломированным переводчиком и что нотариус подтверждает подлинность подпись переводчика. Возникали ситуации, когда верно переведённый и оформленный документ за границей не принимали только потому, что нотариальная надпись была только на русском языке, и приходилось срочно переводить ее за границей. Поэтому не оставляйте без внимания этот момент. В «Бюро переводов «Полиглот» мы можем сразу заверить нотариальную надпись на русском языке и перевести её на иностранный язык. Но необходимо обратить внимание на тот факт, что при проведении данной процедуры документ будет действителен заграницей, но не пригоден для предъявления в официальные органы Российской Федерации, сделать с такого документа нотариально заверенную копию также, увы, будет невозможно. Данное требование связано с тонкостями закона о нотариате РФ.

С иностранного на русский язык +

Если вы хотите предоставить иностранные документы в российские организации, последовательность процедур будет несколько иная. Сначала выполняется перевод документа и заверение перевода нотариусом, затем, в случае необходимости, с документа снимается и заверяется копия. В России один государственный язык, поэтому согласно закону РФ и нотариальному кодексу нотариус удостоверяет подлинность копии только с документа на русском языке.

Важные примечания:

  • Если документ выдан в стране-участнице Гаагской конвенции, то он имеет юридическую силу только в том случае, если на нём стоит апостиль. С рядом государств у России подписаны соглашения о взаимном признании документов, но список стран периодически меняется. Поэтому заранее уточните у принимающей стороны, понадобится ли апостиль.
  • Личные документы иностранных граждан для перевода предоставляются в оригинале либо в отсканированном виде. В последнем случае сканируются все страницы документа, в том числе незаполненные страницы и обложка с обеих сторон.

Три причины обратиться в нашу компанию

1

Называем реальные сроки. Перевод и заверение стандартного документа мы выполним за один-два дня, но перевод инструкции к кораблю потребует больше времени. Нам важно качество работы, поэтому мы честно говорим клиенту, какое время потребуется для перевода текста.

2

Предлагаем адекватные цены. Рассчитываем точную стоимость в зависимости от сложности перевода. Мы не делаем «дешево и сердито», в то же время вам не придётся переплачивать. Стоимость заказа соответствует сложности и качеству работы

3

Заботимся об удобстве клиента. У нас вы сможете:
— заказать перевод лично или онлайн;
— оплатить перевод удобным для вас способом — наличным и безналичным расчётом;
— получить скидку 50% на первый час парковки.

Полезные подсказки +

  1. К заверению не принимаются документы с исправлениями и приписками, которые ставят под сомнение подлинность бумаг.
  2. Перед обращением в бюро переводов желательно уточнить у принимающей стороны, какие документы и какой вид заверения требуются, так как списки в разных странах и организациях различаются.
  3. Заверенный перевод (нотариальный и печатью компании) сшивается либо с оригиналом, либо с копией документа.

С оригиналом перевод сшивается в том случае, если его можно без труда получить повторно (справка из банка, согласие на выезд ребёнка за границу и другие).

При заверении перевода личных документов (паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, трудовые книжки и другие) перевод сшивается с копией документа.

Если вы хотите, чтобы ваши документы точно перевели и правильно заверили, обращайтесь в Бюро переводов «Полиглот».